Vous voyagez avec Google Traduction ? 4 conseils pour améliorer votre expérience

Vous voyagez avec Google Traduction ? 4 conseils pour améliorer votre expérience

Du traducteur universel de Star Trek au Guide de l'auto-stoppeur de Babel Fish de la galaxie, nous avons tous rêvé d'un jour où les barrières linguistiques appartiendraient au passé. Nous nous rapprochons de cet avenir avec des solutions telles que Google Translate sur iOS et Android, mais cette application puissante n'est pas aussi simple qu'il y paraît au premier abord. Si vous comptez sur lui pour des traductions en déplacement sans en comprendre les limites, vous pouvez vous retrouver dans des situations frustrantes.





Si vous avez besoin d'un aperçu de base de l'application Google Translate, consultez-le ici . Si vous êtes prêt à prendre la route, voici 4 obstacles que j'ai rencontrés en utilisant l'application au Japon et comment vous pouvez les éviter.





comment mettre des mots sur tiktok

N'oubliez pas les packs linguistiques

Si vous utilisez Google Translate uniquement à portée de votre forfait Wi-Fi et de données, vous ne réalisez peut-être pas exactement combien d'informations linguistiques ne sont pas stockées sur votre appareil. Tant que vous n'avez pas configuré l'application pour qu'elle conserve les données de traduction pour des langues spécifiques, elle récupère par défaut les traductions sur Internet. Ce comportement peut être une surprise gênante pour le voyageur non préparé.





Conseil de traduction : De nombreuses langues ont des packages de données hors ligne que vous pouvez télécharger sur votre appareil. Une fois que vous savez à quelles langues vous aurez besoin d'accéder pendant votre voyage, voyez si elles ont une icône en forme de punaise à côté d'elles. Si tel est le cas, vous pouvez télécharger un package hors ligne sur votre appareil. Chaque pack de langue ne fait que quelques centaines de mégaoctets, vous aurez donc presque certainement assez d'espace sur n'importe quel smartphone récent. Assurez-vous d'être connecté au WiFi pour ce téléchargement, afin de ne pas brûler votre plan de données !

Pas de données? Sans voix!

Même avec le forfait linguistique hors ligne approprié, si vous n'avez pas accès à Internet pendant votre voyage, vous perdez la reconnaissance vocale de Google Translate, les conseils de prononciation et la possibilité de faire lire les traductions à haute voix par votre appareil. Si votre langue cible utilise le même alphabet ou les mêmes caractères que votre langue maternelle, vous pourrez peut-être vous débrouiller pour prononcer vous-même les traductions, mais si vous passez de l'anglais à quelque chose comme le russe, l'hindi ou le japonais, les obstacles vous attendent beaucoup plus frustrant.



Conseil de traduction : Si vous avez de l'argent à dépenser, envisagez de louer un point d'accès WiFi portable pour votre voyage. Un forfait de données limité peut être une excellente ressource sur laquelle se rabattre lorsque vous ne semblez pas pouvoir communiquer avec les fonctionnalités hors ligne de Google Translate. Si vous faites des folies sur un plan plus généreux, vous pouvez même partager votre voyage avec des amis grâce à ces services sympas. Essayez simplement d'éviter le partage agressif de photos et de vidéos pour rationner votre budget de données.

Le fardeau de la participation

Lorsque je suis arrivé au Japon, j'avais une idée très précise en tête de la façon dont Google Translate me permettrait de parler aux gens. Je parlerais dans mon téléphone, montrerais ma traduction au locuteur natif, ils répondraient dans mon téléphone et me le transmettraient, et nous profiterions d'une communication facile.





Malheureusement, j'ai oublié de tenir compte de la volonté des locuteurs natifs de gérer mon appareil. Je n'ai jamais été dans une situation où je pouvais obtenir une réponse claire quant à la raison pour laquelle certaines personnes ne répondraient pas dans mon téléphone. J'ai remarqué le plus de résistance de la part des personnes qui étaient actuellement à l'heure à un travail (les agents de gare, par exemple), ainsi que des résidents plus âgés. Que ce soit par peur de casser mon appareil, par souci de germes et de propreté, ou tout simplement par incompréhension, certains ne s'engageraient pas avec l'application comme j'en avais besoin pour qu'elle fasse son travail.

Conseil de traduction : Il n'y a aucun moyen d'inciter une autre personne à interagir avec Google Translate. Par conséquent, même si vous pouvez transmettre votre message à votre interlocuteur, vous ne pourrez peut-être pas comprendre sa réponse. Recherchez des applications de dictionnaire de conversation et de dictionnaire dans votre langue cible pour vous aider à mieux comprendre ces locuteurs. Si vous posez une question, il peut également être utile de trouver un moyen de la reformuler par oui ou par non. De cette façon, vous pouvez écouter l'un des deux mots simples dans leur réponse, plutôt que d'avoir à traduire une réponse plus longue et nuancée.





Traductions imparfaites

Si vous ne connaissez pas grand-chose à votre langue cible, vous croyez Google sur parole lorsque vous traduisez vos phrases et les montrez à une autre personne. La plupart du temps, l'application fournit des traductions solides et raisonnables, mais cela ne fait jamais de mal de vérifier si vous obtenez une réponse d'un locuteur qui ne correspond pas à ce que vous pensez avoir dit.

Par exemple, jetez un œil à la phrase en anglais que j'ai utilisée dans l'image ci-dessus, puis voyez quelle traduction inversée a été produite dans l'image ci-dessous. Le sens a beaucoup changé sur un seul mot !

Conseil de traduction : Une fois que l'application a traduit quelque chose pour vous, vous pouvez cliquer sur les trois points dans la zone de traduction pour obtenir un menu déroulant avec l'option de traduction inversée. Vérifiez deux fois si la sortie correspond à ce que vous essayez de communiquer. Si ce n'est pas le cas, vous pouvez reformuler votre idée pour trouver une meilleure correspondance. Dans le cas ci-dessus, 'J'aime les jeux vidéo' s'est très bien passé.

Soyez patient et positif

Les barrières linguistiques peuvent être frustrantes, mais si vous n'essayez pas de les surmonter, vous pouvez manquer des expériences passionnantes et des amitiés mondiales. Souriez et soyez patient. Les locuteurs natifs sauront que vous faites de votre mieux avec les outils dont vous disposez, et lorsque vous aurez ce moment passionnant de communication fluide et claire, vous serez heureux d'avoir fait l'effort.

Avez-vous des conseils supplémentaires pour utiliser Google Traduction sur la route ? Ou préférez-vous entièrement une autre application ? Partagez vos réflexions avec notre communauté dans les commentaires ci-dessous et aidez-nous à communiquer avec nos voisins du monde entier.

Vous n'êtes pas fan de Google Traduction ? Voyez si SayHi sur iOS vous convient mieux !

mon téléphone ne s'allume pas et il est complètement chargé

Crédits image : Sac de voyage Via Shutterstock

Partager Partager Tweeter E-mail Comment créer un diagramme de flux de données pour visualiser les données de n'importe quel projet

Les diagrammes de flux de données (DFD) de tout processus vous aident à comprendre comment les données circulent de la source à la destination. Voici comment le créer !

Lire la suite
Rubriques connexes
  • Android
  • iPhone
  • Voyager
  • Google Traduction
A propos de l'auteur Robert Wiesehan(58 articles publiés)

Robert Wiesehan est un écrivain passionné par les jeux sur tous les supports.

Plus de Robert Wiesehan

Abonnez-vous à notre newsletter

Rejoignez notre newsletter pour des conseils techniques, des critiques, des ebooks gratuits et des offres exclusives !

Cliquez ici pour vous abonner